complete verse (Luke 11:24)

Following are a number of back-translations of Luke 11:24:

  • Noongar: “‘When an evil spirit leaves a person, he travels in the desert, looking for a resting place. If he does not find a place, he says, ‘I will go back to my house’.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “‘For example, there is an evil-spirit possessing [lit., riding] a person. That evil-spirit goes out, and he goes-wandering in the wilderness looking for a dwelling-place. Because he does not find one, he says: ‘It is better that I just return to the dwelling-place that I left earlier [lit., yesterday].'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “‘If there is a demon,’ said Isa, ‘who has come out of a person, he walks in the lonely country searching for a resting place. If he doesn’t find one, he says in his mind, ‘I will go back to where I lived before.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “When a demon leaves a person that he has been afflicting, he passes through a dry land because he is looking for some place to live. If he doesn’t find any place, he says, ‘I’d better go back to the place where I lived.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Jesus continued parabling, ‘If an evil-spirit who has possessed a person leaves, he goes and wanders around a rocky-area that has no water looking for a resting-place. And if he doesn’t come-upon any, he says to himself, ‘I-think I’ll (lit. Even-if I) return to the house that I came-from.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Supposing an evil spirit comes out of a person whom he is possessing, what that evil spirit will do is like just wander-around in the wilderness place, looking for whom he can next possess/make-crazy. Well if he doesn’t find any, ‘Oh well,’ he says, ‘I’ll just go back to that one I was possessing.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments