Following are a number of back-translations of John 16:10:
- Uma: “He will also make clear that I am straight, because I will go to my Father, and you will no longer see me.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “He will make it clear to them that I am straight/righteous because I am able to go now to my Father and you will see me no longer.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “He will cause them to understand about the righteous way because I am returning to my Father, and you will no longer see me.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “As concerning also my righteousness, he will confirm/verify that I am truly righteous. Their means-of-knowing-it is, here-now I am going to God the Father and in-the-future you will not see-me.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Concerning straightness/righteousness, he will make apparent to them that I am indeed straight/righteous, proof being that I will now go home to my Father. You will no longer see me.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “I, because I have lived rightly, am now going to my Father. And no longer will you see me here.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
