Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 53:10:
- Kupsabiny: “God accepted to crush him severely,
to become a sacrifice that washes away sin.
He shall see his people
and he shall live for many days.
The plan of God shall go forward/succeed through him.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “It was the LORD’s desire to cause him [lit.: cause him to do] grief, trouble, endurance,
Even though the LORD made his life like a restitution sacrifice,
seeing his descendants, his day will be made longer.
He will succeed in accordance with the desires of the LORD.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But (it is) the will of the LORD to hurt/harm and cause- him -to-suffer. Even-though the LORD made his life an offering so that the sin of the people will-be-paid-off, he will-see his descendants and he can-receive a long life, and through him the will of the LORD will-be-fulfilled.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
