Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 46:7:
- Kupsabiny: “(they) carry that (heavy) thing on their shoulders
and set it up somewhere.
That thing stands there
without getting up/moving.
When a person cries to that thing, it does not answer anything
and does not rescue a person in trouble.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Putting it on their shoulders they continue to carry around,
Then put it in the place [where] it needs to be, and it will be standing [there].
It is not able to move hither and thither from that place.
Even if some person comes and cries out for help, it cannot give an answer.
and it will not be able to deliver [him] from his suffering and trouble."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “They carry it, and set- it -up in its place, and it remains there. It can- no longer -leave-from there. If there is someone-(who)-will-pray to it, it can- not -answer/reply; it can- not -rescue/save from his hardships.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
