Following are a number of back-translations of 2 John 1:4:
- Uma: “My heart was very happy to meet with several of your (sing.) children here. For their behavior follows the true teaching, like God the Father taught us.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “I was really glad when I heard that some of your children follow/obey the true teaching as we (dual) have been commanded by our (incl.) Father God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “I am very happy for there are children of yours which obey the true doctrine as it was commanded to us (incl.) by our Father God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Extreme was my happiness upon finding-out that some of your (sing.) children are following the true teaching that our Father who is God commanded.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “I really am very happy, because I have observed that as for some of your (sing.) children, they are living in harmony with the truth, like God the Father commanded us.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “I am very happy because I found certainly that some of your sons follow the true word just like God our Father ordered us to do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Yatzachi Zapotec: “I rejoiced very much when I found out that some of your children are doing what our father God commanded us to do, they are heeding what is true.”
- Eastern Highland Otomi: “I was very happy when I heard in regard to some of your children, that they follow the Word, as the Father tells us.”
- Isthmus Zapotec: “Very much I was happy to see some of your children walking well as our Father told us to do.” (Source for this and two above: John Beekman in Notes on Translation 12, November 1964, p. 1ff.)
