Following are a number of back-translations of Luke 11:44:
- Noongar: “Very terrible for you! You are like graves without names and people tread them without knowing.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “Disaster to you, because you are like graves that are not visible, that do not have a marker. People step on that grave, but they do not know that there is something rotten inside. You are good on the outside, but evil in your hearts.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘You are to be pitied. Because you are figuratively like a grave which is leveled/unmarked already, so the people walk over it and they don’t know that it defiles them.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Pity you Pharisees because you’re like graves that are marked, which people accidentally walk on. Because, as for people, they think that it does them good to follow you, but this really harms them because they find themselves imitating your evil doings.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Pitiful are you, because you are like burial-places of the dead that can’t be distinguished, so people step-on them, but they don’t know that that’s what they are stepping on.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Really very hard is what is in store for you, for what you are like is a grave with no marker. That’s why people can trespass by walking on it for they have no awareness of it. Well like that indeed, people can become implicated/involved in the evil in your minds, for they mistakenly-thought you are righteous/straight in the sight of God.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
