Following are a number of back-translations of Mark 4:27:
- Uma: “At night he sleeps, during the day he gets up. During this time his planted-things grow bigger and bigger. But how his planted-things grow and become big, he does not know.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “After he had broadcasted it, he did his other work. He slept at night and got up when it was daytime. So-then the seed sprouted and grew by itself. The person did/does not understand how it grows.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “He does not know the means by which his plants sprout; he just leaves them alone. He sleeps at night and he works in the daytime, and everyday his plants sprout and grow larger.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “He sleeps at night and gets-up in the morning while-simultaneously what he planted sprouts and grows. But the way it grows, he doesn’t know.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “After he’d planted, it’s like he ignored it, for he just continued his daily work. But what he’d planted sprouted and grew, though he doesn’t know how.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
