Following are a number of back-translations of Mark 2:1:
- Uma: “Some time after that Yesus returned to Kapernaum-town. The news-was-spread that Yesus was in the house,” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “After several days (lit. if how many), Isa returned to the town Kapernaum. It was told that he was there in a certain house.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “A few days after that, Jesus returned to the village of Capernaum, and the people heard that Jesus was in his house,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When how-many days had gone, Jesus returned to Capernaum, and it was newsed-from-one-to-another that he was in his house.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “A few days passed then Jesus again returned to Capernaum. The news spread again that Jesus was again at the house where he stayed/boarded.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Kim text for oral translation: “Days good some after, Jesus returned town Capernaum there, people heard that he is there at home.” (Source: Bayamy Tchande Awakde in The Bible Translator 2025, p. 23ff.)
