Following are a number of back-translations of Matthew 26:68:
- Uma: “‘Ee Redeemer King! Try and say who slapped you (sing.)!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “and they said, ‘If you are the Almasi, tell us as to who has slapped you.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “saying, ‘You, the chosen one of God, prophesy who it is that slapped you.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “saying, ‘You (sing.) who are reportedly the Messiah, kindly guess who it is who slapped you (sing.).'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “what they were saying being, ‘Cristo, prophesy/guess! Who hurt/mistreated you?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The people said to Jesus: ‘You who say you are the Christ, divine who is hitting you now,’ they said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Ankave: “… ‘Are you the one who has risen up from the stain of your people? [This is a figurative expression referring to one who restores the fortunes of his clan and leads them to greatness again.] Are you the one who can tell us and bring it to light? Now who has hit you?” (Source: Richard Speece in Notes on Translation 1988, p. 47ff.)
