Following are a number of back-translations of Matthew 20:12:
- Uma: “‘The ones who just to work at the end, only one hour they worked. Yet we, we worked all day long, shined-on by the blazing sun. Why did you (sing.) pay them the same as us?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “they said, ‘Those people worked only for one hour but we worked all day long enduring the hot sun, and then you make the wages the same for us as for them.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “‘These last ones, a single hour is all they worked, and as for us, we endured the great heat for the whole day. And you paid them just the same as you paid us.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘These last, it was only-one hour that they worked while as-for us (excl.) we (excl.) endured working in the excessive sunshine the entire day. Why then did you (sing.) make-our (excl.) daily-wage -the-same?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘Why did you pay us all the same, since they only worked for one hour? Not like us (excl.) who worked all day and also were all day out in the scorching heat. Why have you made our wages the same?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “They said: ‘These men were the last to arrive to work. Just one is all they worked, how come you have paid us the same as them? We have suffered through all the day working in the sun,’ they said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
