Following are a number of back-translations of Matthew 9:27:
- Uma: “While Yesus continued his journey, on the way there were two blind persons who followed him, and they called: ‘Descendant of King Daud, please have pity/love for us!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Isa went on from there. While he was on the road, two blind men followed him. They shouted loudly, they said, ‘O descendant of Sultan Da’ud, have pity/mercy on us.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when Jesus left there, two blind men followed him. They called to Jesus begging, ‘Pity us, because you are the descendant of long ago King David.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When Jesus left, two men who were blind followed him shouting, ‘You (sing.) Descendant of David, have-mercy please (intense request)!'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When Jesus went from that house, two blind people followed along after him. They were shouting out saying, ‘Son of David, hopefully you will aid us!'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Jesus left the house and on the road he was followed by two blind men. They shouted and said: ‘Listen you descendant of David, pity us.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
