SIL Translator’s Notes on Proverbs 3:11

Paragraph 3:11–12

3:11

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

11a My son, do not reject the discipline of the LORD,

11b and do not loathe His rebuke;

3:11a–b

My son: This same phrase occurs in 3:1a.

do not reject…do not loathe: In Hebrew, the phrase do not reject means “do not refuse.” Another way to translate this phrase is:

do not ignore

In some languages, it may be preferable to use a positive equivalent for these negative commands. For example:

pay close attention (Good News Translation)

The parallel command do not loathe has a more intense meaning than the first command as it can also mean “abhor, feel repulsed by, be disgusted with.” Some other ways to translate this command are:

do not…recoil from his reproof (Revised English Bible)
-or-
don’t get angry when he corrects you (New Century Version)

the discipline of the LORD…His rebuke: The Hebrew word musar, which the Berean Standard Bible translates as discipline, refers primarily to moral instruction/training. As is common in Hebrew parallelism, the parallel term rebuke has a stronger, more specific meaning.

For more information on these two terms, see discipline and rebuke 1 in the Glossary.

General Comment on 3:11a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel terms. For example:

My son, do not turn away or become bitter when the LORD instructs or corrects you.

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments