Paragraph 2:10–12
Again Paul asked the Thessalonian believers to remember that he and his companions had behaved correctly when they had been with them and that also they had taught the believers how to behave in order to be worthy of sharing in God’s greatness.
2:10a
You are witnesses, and so is God: Paul continued to assert that he and his companions had behaved correctly. He also reminded the Thessalonians that they had seen this and could confirm it, as could God himself.
2:10b
how holy, righteous, and blameless our conduct was among you who believed: This means that Paul, Silvanus and Timothy behaved towards the Thessalonians in holy, righteous and blameless ways. Their behavior was appropriate and above reproach. Here is another way to translate this verse:
You are our witnesses, and so is God, that our conduct toward you who believe was pure, right and without fault. (Good News Translation)
holy: The Greek word hosiōs, which the Berean Standard Bible translates as holy, means, in this context, being “morally pure, without any sin.”
righteous: The Greek word dikaiōs, which the Berean Standard Bible translates as righteous, means, in this context, “upright, just conduct.”
blameless: The Greek word amemptōs, which the Berean Standard Bible translates as blameless, means “without fault,” that is, God will not accuse the blameless person of any sin.
among you who believed: Paul was probably not saying that he behaved differently with the Thessalonian believers than he did with unbelievers. He was simply referring to what the Thessalonians knew from their personal experience.
© 2002 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
