5:24a
So: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as So is a simple connector that is often translated as “and,” as in the Revised Standard Version. Here it connects Jairus’s request to Jesus’ response. Some English versions translate it as “So” here, because what Jesus did was the expected response to the man’s request in 5:23. Connect 5:24 to 5:23 in a natural way in your language.
Jesus: It is clear that Jesus’ disciples went with him (see 5:31). So in some languages it may be more natural to include them here. For example:
Jesus and the/his disciples went with him.
went with him: In this context the phrase went with him indicates that Jesus and his disciples started to go with Jairus toward his house. It does not indicate that they arrived there. The Good News Bible says:
Then Jesus started off with him.
5:24b
a large crowd: This crowd did not necessarily include all the people in the crowd that was mentioned in 5:21. The Berean Standard Bible indicates this by referring to “ large crowd.”
Here are some other ways to translate this:
a large group of people from that crowd
-or-
many people from the crowd
-or-
many people
followed and pressed around Him: The phrase followed and pressed around Him means that the people of the crowd were walking very close behind Jesus and around him. They were so close that as they walked, they pressed against him.
Here are some other ways to translate this:
followed along and kept crowding around (Contemporary English Version)
-or-
followed Jesus and pushed very close around him (New Century Version)
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
