Translation commentary on Acts 25:27

Seems unreasonable to me may be rendered as “does not seem right to me,” “does not seem good to me,” or “does not seem proper to me.”

Without clearly indicating the charges against him translates the Greek expression “not to indicate the charges against him.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments