Translation commentary on Acts 7:1

Although Stephen is not explicitly mentioned either in verse 1 or verse 2 of the Greek text, the Good News Translation has included his name in the translation in order to make it immediately evident to the reader whom the High Priest addressed and whose speech is given in the following verses.

The question Is this really so? may require some expansion so that the reference of the pronoun this may be clear, for example, “Is what these men have accused you of true?” or “Are these accusations against you true?” or “Did you say what these men claim you said?” What is, of course, important in the High Priest’s question is not the validity or truth of what Stephen had said, but whether Stephen himself was guilty of having made the statements.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments