It could well be that Luke intends verse 41 to begin a new paragraph or a new section, since he uses the same transitional formula here that he used in 1.6.
If there is any problem involved in a nominal form of message, the phrase believed his message may be restructured as “believed what Peter had said.”
People is literally “souls”; the use of the word “soul,” meaning “person” or “individual,” goes back to the Septuagint, and is also used in Acts 3.23; 7.14; and 27.37.
The expression added to the group is very difficult to render in many languages, quite apart, of course, from the difficult passive without an agent. An equivalent in some languages is simply “there were about 3,000 more believers that day” or “about 3,000 more believers joined their group.” On the other hand, one can make the agent explicit, by saying “that day the Lord increased the group of believers (made the group bigger) by about 3,000 persons.”
In languages which may not have elaborate number systems, one can borrow a term from the dominant language of the area and then make a detailed explanation of the significance of such a number, based on the indigenous counting system.
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .
