Translation commentary on Jeremiah 8:15

Looked for is literally “hoped for” (Good News Translation).

Peace: See the comment on “It shall be well with you” at 4.10.

We looked for peace, but no good came is expressed in Die Bibel im heutigen Deutsch as “We expected that everything would still turn out for the good, but nothing good came.” Revised English Bible has “We hoped to prosper, but nothing went well.”

For a time of healing: It may be advisable to begin this as a new sentence, taking the verb from the previous line: “We hoped for….” In some languages it is necessary to indicate either who or what would be healed, as in “We hoped what is wrong with us would be healed” or “We expected a time for curing our ills.”

For behold see 1.16.

The Hebrew word translated terror is found in the Old Testament only here and in 14.19. It derives from a verb that means “be overtaken by sudden terror,” and so New English Bible translates but behold, terror as “the terror falls suddenly” and Bright has “Instead, sheer terror!”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments