This verse provides the answer to the question in verse 8.
The LORD of hosts has purposed it: In Hebrew the subject occurs before the verb here, so there is emphasis on Yahweh as the one who planned the destruction of Tyre (and Sidon). The repetition of the verb purposed from the previous verse adds to the emphasis. For The LORD of hosts, see the comments on 1.9.
To defile the pride of all glory: This line and the next one give two purposes for Yahweh’s plan against Tyre. In this context the Hebrew verb rendered defile means “put an end to” (Good News Translation), “strip away,” or “remove.” The terms pride and glory are found also in 13.19. It is clear from the context that both terms carry a negative sense here. The pride of all glory probably refers to the pride of the people of Tyre in all their glorious achievements or greatness. Good News Translation says “their pride in what they had done.” We may say “their pride in all the great things they achieved.”
To dishonor all the honored of the earth: This line is parallel to the previous one. It repeats part of the description of the merchants in the previous verse. Yahweh will disgrace all the traders from Tyre who gained such a grand reputation throughout the region.
Translation examples for this verse are:
• It is Yahweh of hosts who has planned it:
to remove the pride in whatever people achieved,
to disgrace all honored men in the world.
• It has been planned by Yahweh of hosts.
He will strip away their pride in all their own greatness,
and bring into disrepute all their fame around the world.
Quoted with permission from Ogden, Graham S. and Sterk, Jan. A Handbook on Isaiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here .
