Translation commentary on 2 Chronicles 26:9

Moreover translates the common Hebrew conjunction, but it may be adequately expressed by beginning a new paragraph here (so Good News Translation).

Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the Angle: These three towers were not just for the sake of beautifying the city wall; they were built in order to provide more protection for the city of Jerusalem. For city towers, see the comments on 2 Chr 14.7.

For the Corner Gate, see the comments on 2 Chr 25.23.

The Valley Gate was located in the western wall of the city, facing the Tyropoeon Valley. Moffatt transliterates the Hebrew word for Valley, saying “the Gai gate,” but this is not recommended.

The Angle (also New Revised Standard Version, New Jerusalem Bible, New American Bible) is literally “the turning.” The location of this place on the wall is uncertain. Since Neh 3.15-32 lists the Angle with the Water Gate and the Horse Gate, the Angle may have been located in the eastern wall of the city. The exact meaning of the Hebrew word translated the Angle is not certain. Other translations include “the escarpment” (Revised English Bible) and “the angle of the wall” (New International Version). Some languages may say “the place where two walls come together” or “the place where the city wall turned inward” (Contemporary English Version).

And fortified them: The pronoun them refers to the three towers.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments