Translation commentary on Leviticus 16:26

He who lets the goat go: or “the person who led (or, drove) the goat….” Compare verse 21.

Wash his clothes: see 11.25.

Bathe his body in water: see verses 4 and 24 above.

And afterward he may come into the camp: in some languages it will be better to make a new sentence and say something like “Only after doing these things is he allowed to return to the camp.” New English Bible has “not till then is he allowed to enter the camp.” It may also be possible in some languages to reorder the entire verse and say something like “Before returning to camp, the man who led the goat into the desert to Azazel is required to wash his clothes and take a bath.” Or “before he is allowed to rejoin the community, the one who took the goat to Azazel in the desert must wash his clothes and his body.”

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments