complete verse (Revelation 19:7)

Following are a number of back-translations of Revelation 19:7:

  • Uma: “Come let us sing glad-glad, praising the bigness of his life. Because the Day of the Wedding of the Lamb has come. [‘Wedding’ is the name of Uma marriage ceremony, in which the bridegroom officially comes up into to the bride’s house; it is derived from the verb "to come up."] His betrothed is quiet/calm [i.e., ready]for him to wed [lit., "come-up-to"; see note above].” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “We (incl.) should be glad and we (incl.) should be very happy. We (incl.) should praise God because of his great power because the day of the wedding of the one called the Sheep has come. And the bride, that means the people belonging to Isa, is already dressed and beautified (lit. made good/nice).” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Let us greatly rejoice and let us praise Him because of His great power. This is now the time for the wedding of the young sheep. The one whom the sheep will marry has already been dressed.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Let us be happy and praise his greatness, because now/today is the wedding of the Sheep. The one also who will marry him, she is already-prepared,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “That’s why we will be happy with great happiness and we will praise the strength of his supernatural-power. For it has now arrived when this one referred to as Young Sheep will as-it-were marry. That one whom it’s like he will be marry has gotten herself ready.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Let us rejoice, there be for us joy in praising God. For now has arrived the hour for the Lamb to be married. Concerning the woman he will go with, she has now prepared to go with him.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments