Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 6:4:
- Uma: “If you do have quarrels, why bring-it-up-to [i.e., take it to court before] people who aren’t Kristen people, who do not [emphatic] have any authority lit., seat] in our fellowship?” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Therefore if you have problems with your fellows (believers), why do you take it to be judged to people who don’t mix with us (incl.) the trusters in Isa Almasi?” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And when one of you has an accusation against his fellow believer, it’s not good for him to have it settled before a person who has no business dealing with us believers.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “If therefore you have cases like those, why do you have-them -judged by those who have no importance in the congregation of believers?” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Therefore if you have a grievance in your mind/inner-being, will you still present-it -for-mediation to people whom you know/acknowledge as having a different mind/inner-being because they do not know/acknowledge God?” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “If it be that you do not know how to set right a matter that is troubling you, can you think that the people who are not believers should settle your affairs then?” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
