Following are a number of back-translations of Acts 26:27:
- Uma: “King Agripa whom I respect! Do you (sing.) believe the words of the prophets of old? I trust/hope you (sing.) truly believe!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “King Agarippa,’ Paul said, ‘do you believe the words of the prophets? I know that you believe.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “King Agrippa, do you believe the things inspired people prophesied long ago? I know that you believe.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Sir King Agrippa, do you (sing.) believe what the prophets have said? I know that you (sing.) believe.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then Pablo turned to Agripa. He said, ‘Surely, respected King, you believe that which is contained in the things written by the prophets. I really know that you believe them.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
