Following are a number of back-translations of Luke 16:7:
- Noongar: “Then he asked the next person, ‘You also – what must you give the boss?’ ‘1000 containers of wheat’, he said. The worker told him, ‘Here is your account. Write 800.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “‘After that, and he said to the second one: ‘And you (sing.), how much is your (sing.) debt?’ ‘He answered: ‘One thousand sacks of rice.’ ‘That servant said: ‘Here is your (sing.) letter of debt, write just eight hundred sacks.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “And he said to another one, ‘You, how much is your debt?’ He said, ‘One hundred sacks rice.’ Then he said to him, ‘Here is your account, write here eighty.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then another one arrived, and this servant asked him how much his debt was, and he answered, ‘A thousand baskets of wheat.’ And the servant said to him, ‘Here’s the list of things you owe; sit down here and change it to only eight hundred baskets.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “He said also to another, ‘You (sing.) also then, how much is your (sing.) debt?’ ‘One thousand gantas of wheat,’ he answered. Then the employee said, ‘Here, take your (sing.) receipt and write eight hundred.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He questioned the next one. ‘So as for yours,’ he said, ‘how much is your debt?’ ‘Oh, it’s a big one,’ was his reply, ‘for it’s one hundred sacks of wheat.’ ‘Well, here is your piece-of-writing with your debt. Write a new one. Write only eighty.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
